Time Turned Backwards: Making the Quechua Version of State of Fear
In the Quechua language, the past is in front of us, because we've already lived it, we see it clearly. The future is behind us because it hasnt happened yet.
Julin Aguilar, Quechua narrator in State of Fear

But how to attempt to understand the profound differences in the Quechua cosmovision and our own linear approach to the past, the effect that it has on us in the present and how we understand our future? Because State of Fear begins in the present, flashes back 20 years, then flashes forward to the present often, we agonized over how to translate lines like, "Because of what Vera (Lentz) photographed back then, it would be 20 years before she dared return."
Or the Quechua concept of reconciliation. State of Fear is based on the findings of Peru's Truth and Reconciliation Commission, so reconciliation and memory are clearly important ideas throughout the film. In Quechua the word reconcile means "to bury" or "to forget." And because Quechua dwells very much in the present, when a memory is recalled, it is felt as deeply as if one is experiencing it for the first time.

For 25 years Skylight Pictures has been committed to producing artistic, challenging and socially relevant independent documentary films on issues of human rights and the quest for justice. Through the use of film and digital technologies, we seek to engage, educate and increase understanding of human rights amongst the public at large and policy makers, contributing to informed decisions on issues of social change and the public good. 